L'histoire de l'âne - Portugais
Apareceu |
uma |
vez |
um |
vizinho |
à |
porta |
de |
Mestre |
Nasreddin. |
apparut |
une |
fois |
un |
voisin |
à.la |
porte |
de |
Maître |
Nasreddin |
Un voisin apparut un jour à la porte de Maître Nasreddin. |
O |
mestre |
foi |
ter |
com |
ele |
à |
rua. |
le |
maître |
fut |
avoir |
avec |
lui |
dans.la |
rue |
Le maître sortit dans la rue à sa rencontre. |
"Não |
se |
importa, |
mestre”, |
perguntou |
o |
vizinho, |
de |
me |
emprestar |
o |
seu |
burro |
hoje? |
ne |
vous |
dérange, |
Maître", |
demanda |
le |
voisin |
de |
me |
prêter |
le |
vôtre |
âne |
aujourd'hui? |
"Ca ne vous dérangerait pas, Maître, de me prêter votre âne aujourd'hui ?" |
Tenho |
que |
transportar |
várias |
coisas |
lá |
para |
a |
vila”. |
ai |
que |
transporter |
diverses |
choses |
là-bas |
pour |
la |
ville |
"J'ai diverses choses à transporter là-bas en ville." |
O |
mestre |
porém |
não |
sentia |
muita |
vontade |
de |
emprestar |
o |
animal |
àquele |
homem. |
le |
maître |
toutefois |
ne |
sentit |
beaucoup |
désir |
de |
prêter |
l' |
animal |
à.cet |
homme |
Le maître n'avait toutefois pas très envie de prêter l'animal à cet-homme-là. |
Mas, |
para |
não |
parecer |
descortês, |
respondeu-lhe: |
mais |
pour |
ne |
paraître |
impoli |
répondit-lui |
Mais pour ne pas paraître impoli, il lui répondit : |
“Desculpa |
lá, |
mas |
já |
o |
emprestei |
a |
outra |
pessoa.” |
excuse |
là |
mais |
déjà |
le |
prêtai |
à |
autre |
personne |
"Là excuse-moi, mais je l'ai déjà prêté à quelqu'un d'autre." |
De repente, |
ouviu-se |
o |
burro |
a |
zurrar |
altíssimo |
por |
trás |
da |
parede |
do |
pátio. |
soudain, |
s'entendit |
l' |
âne |
à |
braire |
très.fort |
par |
derrière |
du |
mur |
de.la |
cour |
Tout à coup, on entendit l'âne pousser un grand braiement derrière le mur de la cour. |
“Mas, |
mestre”, |
exclamou |
o |
vizinho, |
“posso |
ouvi-lo |
atrás |
da |
parede!” |
mais |
Maître |
exclama |
le |
voisin |
peux |
entendre-le |
derrière |
du |
mur |
"Mais Maître", s'exclama le voisin, "je peux l'entendre derrière le mur !" |
“Em |
quem |
acreditas”, |
respondeu |
o |
mestre |
indignado, |
“no |
burro |
ou |
no |
teu |
mestre?” |
En |
qui |
crois |
répondit |
le |
maître |
indigné, |
en |
l'âne |
ou |
en.le |
tien |
maître |
"Tu crois qui", répondit le maître indigné, "l'âne, ou bien ton Maître ?" |