L'histoire de l'âne, en chinois
[version de Claire Saillard]

Initializing audio Loading audio…

L'histoire de l'âne - Chinois

有 的 邻居 纳斯尔丁·阿凡提 院子 门口。
yǒu wèi línjū lái dào nàsī’ěrdīng āfántí yuànzi ménkǒu.
avoir un CL voisin venir PREP;but Nasreddin.Effendi cour entrée
Un voisin se présente à la porte de la cour de Nasreddine Effendi.
阿凡提 出来 院子 门外 他。
āfántí jiù chū-lái dào yuànzi ménwài jiàn .
Effendi alors sortir-venir PREP;but cour dehors aller voir 3SG
Nasreddine Effendi sort devant la porte de sa cour pour le rencontrer.
邻居 道:
línjū wèn dào:
voisin demander dire
Le voisin demande :
 
“阿凡提, 介意 今天 毛驴 用?
āfántí, jiè jièyì jīntiān de máolǘ jiè gěi yòng ?
Effendi 2SG voir NEG voir_un_inconvénient aujourd'hui PREP;patient 2SG LNK âne prêter/emprunter PREP;bénéficiare 1SG utiliser
Effendi, verrais-tu un inconvénient à me prêter ton âne aujourd’hui ?
货品 需要 运到 附近 城镇。
yǒu xiē huòpǐn xūyào yùn dào fùjìn de chéngzhèn.
1SG avoir un CL marchandise avoir_besoin transporter PREP;but proche LNK bourg
J’ai des marchandises à transporter jusqu’au bourg voisin.
可是 阿凡提 倾向 毛驴 人。
kěshì āfántí bìng qīngxiàng máolǘ jiè gěi zhè ge rén.
mais Effendi de_plus NEG pencher PREP;locatif PREP;patient âne prêter/emprunter PREP;bénéficiaire DEM;D1 CL homme
Mais Nasreddine Effendi n’est pas du tout porté à prêter l’âne à cet homme-là.
所以, 為了 显得 失礼, 回答 说:
suǒyǐ, wèi-le xiǎn-dé shīlǐ huídá shuō:
donc PREP;but-AS;PFV NEG paraître-COMP impoli 3SG répondre dire
Donc, pour ne pas paraître impoli, il répond :
“我 抱歉, 已经 了。
hěn bàoqiàn, dàn yǐjīng jiè gěi bié rén le.
1SG très désolé mais 1SG déjà PREP;patient 3SSG prêter PREP;bénéficiaire autre homme PF
Je suis désolé, mais je l’ai déjà prêté à quelqu’un d’autre.
突然 院子 可以 听到 声。
túrán yuànzi de qiáng hòu kěyǐ tīng-dào jiào le shēng.
soudain cour LNK mur POSTP;derrière pouvoir écouter-arriver âne grand crier AS;PFV un son
Soudain, on entend à l’intérieur de la cour l’âne qui brait fortement.
“唉! 阿凡提”, 邻居 呼,
āfántí, línjū jīng ,
EXCL Effendi voisin surpris crier
Mais, Effendi, s’écrie le voisin,
“我 听见 后! ”
néng tīng-jiàn zài qiáng hòu !
1SG pouvoir écouter-voir 3SG être_à mur POSTP;derrière
j’entends qu’il est derrière le mur !
“你 究竟 相信 谁?” 阿凡提 愤怒地 问,
jiùjìng xiāngxìn shéi ? āfántí fènnù-de wèn,
2SG finalement croire qui Effendi cn_colère-ADV demander
Mais qui crois-tu ? Demande Nasreddine Effendi avec colère,
“是 毛驴 阿凡提? ”
shì máolǘ hái shì āfántí ?
être âne ou être Effendi
L’âne ou ton Effendi ?